2010年02月05日
高等教育
インド人の友達から英語を習ったので、私の英語はちょっとインド訛りです。フランス語に対する立場の回復という方針のもと、フランス領ポリネシア政府は2004年より初等・中等教育で言語の集中教育の企画に取り組んでいる。授業に用いられる言語は法律上も慣習上もフランス語ではあるが、フランス領ポリネシアの社会生活でフランス語が唯一の公用語であるとす<h> TOEIC 文法る法の枠内にとどまらず、教育の各段階で児童や生徒にタヒチ語の授業を編成した。大学に関しては、「タヒチ語文献学」のような学位はないものの、フランス領ポリネシア大学でポリネシアの言語・文化に関連した高等教育が行われています。大学では、教育やジャーナリズムの専門家向けに、言語の知識や習熟度に応じた三つのレベルのタヒチ語講座を公式に開講しています。
2010年02月02日
第1文型
第1文型 S + V
これは修飾語 M を除いたとき、主語 S と述語動詞 V だけで文章が完結している文型である。このときそのVを完全自動詞という。
第1文型に用いられる動詞には <g> TOEIC 単語be, come, go などがある。
これは修飾語 M を除いたとき、主語 S と述語動詞 V だけで文章が完結している文型である。このときそのVを完全自動詞という。
第1文型に用いられる動詞には <g> TOEIC 単語be, come, go などがある。
2010年01月21日
国家運輸安全委員会
本日の語句です。
◆Investigators from the National Transportation Safety Board are also on hand
National Transportation Safety Board = 国家運輸安全委員会。米国における輸送機関の事故調査、原因究明、対策の研究を行い、将来の事故防止のために勧告等を行う国家機関。1967年設立、米国運輸省とは独立した機関。
on hand =(必要に備え)すぐに控えて、居合わせて
◆of sabotage or terrorist involvement
sabotage =(スパイなどの)破壊工作、破壊活動。日本語の「サボタージュ」(怠業)の意味では用いられない。
<f> ビジネス 英語
◆but nothing that would have required it to be closed.
but nothing~ = but revealed nothing~
it = the fallen bridge
*この橋は1990年には連邦政府の調査で構造的欠陥"structurally deficient"があるとされていた。さらに2005年に行われた調査では、これに加えて疲労亀裂を含む多数の問題が指摘されたが、巨額の費用がかかる橋の架け替えを要請することはなかった。
◆Investigators from the National Transportation Safety Board are also on hand
National Transportation Safety Board = 国家運輸安全委員会。米国における輸送機関の事故調査、原因究明、対策の研究を行い、将来の事故防止のために勧告等を行う国家機関。1967年設立、米国運輸省とは独立した機関。
on hand =(必要に備え)すぐに控えて、居合わせて
◆of sabotage or terrorist involvement
sabotage =(スパイなどの)破壊工作、破壊活動。日本語の「サボタージュ」(怠業)の意味では用いられない。
<f> ビジネス 英語
◆but nothing that would have required it to be closed.
but nothing~ = but revealed nothing~
it = the fallen bridge
*この橋は1990年には連邦政府の調査で構造的欠陥"structurally deficient"があるとされていた。さらに2005年に行われた調査では、これに加えて疲労亀裂を含む多数の問題が指摘されたが、巨額の費用がかかる橋の架け替えを要請することはなかった。
2010年01月15日
現用の言語TOEIC
以下現用の言語TOEIC(langue vivante)の文法を解説する。
名詞には3つの性があり(指小辞の語彙形が発達して意味を失い該中性形が発達した。)、数(単数と複数に統合した)・格(Nominativus=主格、Vocativus=呼格<c> 英会話 教材Accusativus=対格、Genetivus=TOEIC属格、Dativus=英会話与格は文語にのみ残存しGenetivusと前置詞+Gen./Acc.形に統合された)などによって語尾が変化する屈折言語である。
名詞には3つの性があり(指小辞の語彙形が発達して意味を失い該中性形が発達した。)、数(単数と複数に統合した)・格(Nominativus=主格、Vocativus=呼格<c> 英会話 教材Accusativus=対格、Genetivus=TOEIC属格、Dativus=英会話与格は文語にのみ残存しGenetivusと前置詞+Gen./Acc.形に統合された)などによって語尾が変化する屈折言語である。
2010年01月08日
怒っています
本日のフレーズ訳です。
Other voters are angry
他の有権者たちは怒っています
that improvements in the economy have yet to help average workers.
経済の改善がまだ平均的な労働者の助けになっていないことに。
However, the bad showing will not immediately end the ruling party’s reign,
しかし、この悪い結果が直ちに与党支配を終わらせることはありません、
because it has a majority
なぜなら自民党は過半数を占めているからです
in the more powerful Lower House.
より強力な衆議院で。
<c> 英会話 教材
The Upper House election does not select the prime minister.
参議院の選挙は首班指名を行いません。
Other voters are angry
他の有権者たちは怒っています
that improvements in the economy have yet to help average workers.
経済の改善がまだ平均的な労働者の助けになっていないことに。
However, the bad showing will not immediately end the ruling party’s reign,
しかし、この悪い結果が直ちに与党支配を終わらせることはありません、
because it has a majority
なぜなら自民党は過半数を占めているからです
in the more powerful Lower House.
より強力な衆議院で。
<c> 英会話 教材
The Upper House election does not select the prime minister.
参議院の選挙は首班指名を行いません。
2009年12月21日
テクス・メクス
英語の歌と日本語の歌を比べて気づいたのですが、英語の歌は音符一つに単語が一語(1 word)乗るのに対し、日本語の歌は音符一つに一字(1 letter)しか乗らないんですね。最も基本的な食事の骨格を成すのと同様に、メキシコの伝統食では先スペイン期以来、トウモロコシから作った薄焼きパンであるトルティーヤと、インゲンマメ(主に赤または黒色の品種)を塩味で煮たもの、あるいはそれとつぶしてペースト状にしたものが最も基本的な食事の骨格を成してきた。そのため、メキシコ料理においてフリホレスといえば、インゲンマメその<e> TOEIC 攻略ものを指すと同時に、インゲンマメを用いた塩味の煮豆(フリホレス・デ・オヤ frijoles de olla)、及びそれをつぶして汁気がなくなるまで炒めた餡状のペースト(フリホレス・レフリトス frijoles refritos)をも指す。フリホレス・レフリトスはテクス・メクス料理にも欠かせない。
2009年12月07日
Words & Phrases 88
◆Abe says managers should not only seek profits
but also consider morals and ethics.
not only A but also B = A だけでなく B も、A のみならず B も、
A ばかりでなく B も
◆The arrests have unnerved some investors
unnerve = (人)の気力[自信]をなくさせる[くじく]、(人)から気力を奪う
◆and have contributed to a stock market slowdown.
contribute to = 〜の一因となる、〜に貢献する
◆The main Nikkei stock index has sunk almost 20 percent
Nikkei stock index = 日経株価指数。<d> 教育訓練給付金株価指数とは株式の相場の状況を示す
ために、個々の株価を一定の計算方法で総合し、数値化したもの。日本市場の
株価指数としては、東証株価指数(TOPIX)、日経225(日経平均株価)、日本株30
(毎日新聞)などがある。
◆since hitting a six-year high a few months ago.
hit = 〜に達する、〜に着く
high = 最高値
but also consider morals and ethics.
not only A but also B = A だけでなく B も、A のみならず B も、
A ばかりでなく B も
◆The arrests have unnerved some investors
unnerve = (人)の気力[自信]をなくさせる[くじく]、(人)から気力を奪う
◆and have contributed to a stock market slowdown.
contribute to = 〜の一因となる、〜に貢献する
◆The main Nikkei stock index has sunk almost 20 percent
Nikkei stock index = 日経株価指数。<d> 教育訓練給付金株価指数とは株式の相場の状況を示す
ために、個々の株価を一定の計算方法で総合し、数値化したもの。日本市場の
株価指数としては、東証株価指数(TOPIX)、日経225(日経平均株価)、日本株30
(毎日新聞)などがある。
◆since hitting a six-year high a few months ago.
hit = 〜に達する、〜に着く
high = 最高値
2009年11月20日
チャーリー
英語の勉強で躓いている人も少なくないかもしれません。努力は確かに大事です。しかし同時に、確実に効果が上がる学習法を見つけ、それを実行することも同じくらい大事です。チームはロビンソンの元で1916年と1920年にリーグ優勝を果たす。当時活躍した選手としては、殿堂入りした外野手のザック・ウィート、1913年と1914年に首位打者となったジェイク・ドーバート、投手では1916年に25勝をあげたジェフ・フェファー、殿堂入り投手となったルーブ・マーカード、バーリー・グライムスらの名前が挙げられる。1920年には初めて1試合当たりの観客動員が1万人を超えた。しかし良い時期は長くなく、1920年代は再び成績が低迷しました。経営陣のチャーリー・エベッツとエド・マッキーバーが1925年に相次いで亡くなり、ロビンソンが経営に参画して試合に集中できなくなったこと<j> TOEIC スコアアップも一因だった。この頃のチームは"Daffiness Boys"(愚か者たち)と愛情も込めて呼ばれていて、外野手ベーブ・ハーマンは、この頃の低迷するチームの代表的な選手と言えるだろう。またロビンソンの育て上げた選手の一人ダジー・ヴァンスは、1920年代に7年連続のリーグ奪三振王となり、後年野球殿堂入りを果たしています。
2009年11月19日
アーロン
憧れだけで英語はペラペラになりませんが、憧れを持つことはすごく大事です。その後、長い低迷期を経て、1948年に34年ぶりのリーグ優勝を果たす。1953年にミルウォーキーに移転すると、1957年にはハンク・アーロンを擁し、2度目のワールドチャンピオンに輝いた。1966年にアトランタに移転し、再び長い低迷期に入るものの1991年に復活。ボビー・コックス監督のもと、グレッグ・マダックス、トム・グラビン、ジョン・スモル<i> トーイックツの先発三本柱を中心に黄金時代を築く。1991年から2005年まで、実に14年連続(ストでシーズンが打ち切りとなった1994年を除く)の地区優勝を遂げる。しかしポストシーズンには弱く、同地区のフロリダ・マーリンズがこの間に1997年、2003年といずれもワイルドカードで出場し共にワールドシリーズ優勝に輝いたのとは対照的にリーグ優勝は1995年・1996年・1999年の3回、ワールドシリーズ優勝は1995年の1回のみでしました。
2009年09月28日
控えるべきだと
本日のフレーズ訳です。
"I will just reiterate the sense of the U.S. Congress
「私は米国議会の意見を何度でも繰り返して言います
that the U.S. should refrain from completing Russia's WTO accession negotiations
米国はロシアのWTO加盟交渉の終了を差し控えるべきだと
until Russia has clearly demonstrated a willingness and ability
ロシアが意欲と能力を明確に示すまで
to provide the kind of copyright protection
その種の著作権保護を規定する
expected from a WTO partner."
WTO加盟国に求められる」
<b> 大学受験 英語
Canada, Mexico and Malaysia were also singled out on the list
カナダ、メキシコ、マレーシアもまたリストに挙げられました
as countries with serious copyright piracy problems.
深刻な著作権盗用問題を抱える国々として。
"I will just reiterate the sense of the U.S. Congress
「私は米国議会の意見を何度でも繰り返して言います
that the U.S. should refrain from completing Russia's WTO accession negotiations
米国はロシアのWTO加盟交渉の終了を差し控えるべきだと
until Russia has clearly demonstrated a willingness and ability
ロシアが意欲と能力を明確に示すまで
to provide the kind of copyright protection
その種の著作権保護を規定する
expected from a WTO partner."
WTO加盟国に求められる」
<b> 大学受験 英語
Canada, Mexico and Malaysia were also singled out on the list
カナダ、メキシコ、マレーシアもまたリストに挙げられました
as countries with serious copyright piracy problems.
深刻な著作権盗用問題を抱える国々として。
2009年09月24日
同様の事が
本日の語句です。
◆how adolescence in the U.S. are influenced
adolescence = 青年期、青春(思春期(puberty)から成人期(adulthood)までの過渡期)。
本来はadolescents(青年期の人、若者)とすべきところ。同様の事が
Sargent and some international ~ smoking were seen by adolescence. (P.3)
Then they multiplied ~by the number of adolescence estimated to have seen the films.(P. 3)でも言える。
◆were more likely to try smoking themselves.
主語はkids。kidsを修飾する関係代名詞節のmoviesにさらに関係副詞節が付いている。
<a> TOEIC
◆Dr. James Sargent, a researcher with Dartmouth University Medical School in New Hampshire,
Dr. James Sargent = ジェームズD. サージェント。医学博士。米国ダートマス大学ヒッチコック・メディカルセンター准教授。
New Hampshire = 米国北東部の州。北はカナダ。 【略】NH / Nh
◆how adolescence in the U.S. are influenced
adolescence = 青年期、青春(思春期(puberty)から成人期(adulthood)までの過渡期)。
本来はadolescents(青年期の人、若者)とすべきところ。同様の事が
Sargent and some international ~ smoking were seen by adolescence. (P.3)
Then they multiplied ~by the number of adolescence estimated to have seen the films.(P. 3)でも言える。
◆were more likely to try smoking themselves.
主語はkids。kidsを修飾する関係代名詞節のmoviesにさらに関係副詞節が付いている。
<a> TOEIC
◆Dr. James Sargent, a researcher with Dartmouth University Medical School in New Hampshire,
Dr. James Sargent = ジェームズD. サージェント。医学博士。米国ダートマス大学ヒッチコック・メディカルセンター准教授。
New Hampshire = 米国北東部の州。北はカナダ。 【略】NH / Nh
2009年09月16日
琵琶
* biwa (琵琶、漢語)
* bokeh (写真のボケ、レンズ効果によって生じるぼやけた部分のこと)
* bonsai (盆栽、発音は「バンサイ」「バンザイ」、和製漢語)
* B?ryokudan (暴力団、和製漢語)
* b?s?zoku (暴走族、和製漢語)
* bud? (武道、和製漢語)
* bukkake (ぶっかけ、性行為)
* bunraku (文楽、和製漢語)
* bushid? (武士道、和製漢語)
* ch?chin (提灯、和製漢語)
* cosplay (コスプレ、コスはラテン語custumaに由来する英語costumeの短縮、プレは英語playに由来)
* bokeh (写真のボケ、レンズ効果によって生じるぼやけた部分のこと)
* bonsai (盆栽、発音は「バンサイ」「バンザイ」、和製漢語)
* B?ryokudan (暴力団、和製漢語)
* b?s?zoku (暴走族、和製漢語)
* bud? (武道、和製漢語)
* bukkake (ぶっかけ、性行為)
* bunraku (文楽、和製漢語)
* bushid? (武士道、和製漢語)
* ch?chin (提灯、和製漢語)
* cosplay (コスプレ、コスはラテン語custumaに由来する英語costumeの短縮、プレは英語playに由来)



日本の地域ブログ大集合!津々浦々の美味い・楽しいがここに!